Кино на русском языке возвращается в украинские кинотеатры. В некоторых городах уже показывают фильмы с русским переводом. Несмотря на заявления Министерства культуры о том, что фильмы до сих пор должны дублировать только на государственном языке.
Сейчас в столице большинство афиш еще на украинском, хотя в регионах ситуация уже изменилась. К примеру, в одесском кинотеатре большинство постеров — на русском языке.
Однако министр культуры Михаил Кулиняк убежден — закон о языках на дублировании фильмов никак не сказался. "Демонстрации фильма на языке оригинала или дублирование на государственном языке. Государственным языком является украинский язык", — уверяет министр.
C телесериалами все обстоит намного проще. Многосерийки аналогичные фильму «Подпольная империя» 1 сезон можно смотреть и в Интернете на русском языке без проблем. В кинотеатрах же ситуация другая.
Показывать кино на государственном языке там, где говорят на русском, значит терять деньги, убеждают одесские прокатчики.
Голливудские фильмы на русском в Украине начала переводить одна фирма. Остальные пока что придерживаются государственного языка. "Наш зритель голосует ногами. И статистика за последние три-четыре года поразительная", — объясняет директор дистрибьюторской компании Богдан Батрух.
На фильмы на русском в масштабах всего государства начало ходить не меньше, а больше людей, убеждают прокатчики. До 2007-го количество зрителей выросла лишь на 5 %. За последние 5 лет — на треть. "Этот прирост приходится на времена, когда в украинских кинотеатрах был украинский дубляж, и цифры просто невозможно отрицать", — добавляет Батрух.
Источник: http://ru.tsn.ua