Ключові моменти

  • Українська абетка складається з 33 літер і має унікальні символи (ґ, ї, є, і), які зберігають національну фонетику.
  • Перший український «Буквар» надрукував Іван Федорович у Львові в 1574 році; нині відомий лише один примірник, що зберігається в Гарварді.
  • Літера «ґ» була заборонена радянською владою у 1933 році та офіційно повернена в «Український правопис» лише у 1990-му як символ мовного відродження.
  • Літера «ї» стала не тільки мовною нормою, а й знаком опору та ідентичності на окупованих територіях.
  • Апостроф в українській мові замінив твердий знак «ъ» і зберігає правильну роздільну вимову: б’ю, з’їхати, бур’ян.

Історія української абетки та першого Букваря: як народився український алфавіт

професорка Марія Дружинець
Професорка Марія Дружинець

Українська абетка відображає історію, традиції та національну ідентичність українського народу. Вона складається з 33 літер і є варіантом кирилиці з унікальними символами, що відрізняють її від інших слов’янських мов.

Перший український «Буквар» був виданий друкарем Іваном Федоровичем у 1574 році у Львові. За словами Марії Дружинець, автором міг бути один із викладачів Острозької школи — Герасим Смотрицький або Дем’ян Наливайко. «Але ми не можемо виключати, що в укладанні брав участь і сам друкар. Це не просто підручник для читання — це фундамент української грамотності», пояснює філологиня.

Буквар став першою друкованою слов’янською книжкою світського призначення і суттєво вплинув на розвиток писемності в Україні та інших слов’янських країнах. Він мав кишеньковий формат і складався з 80 сторінок. Усередині була абетка, таблиці складів, зразки відмінювання й коротка читанка.

Наразі відомий лише один примірник цього Букваря. Його знайшли у Римі в 1927 році, і нині він зберігається в бібліотеці Гарвардського університету.

Не менш важлива історія самої української абетки. Сучасний український алфавіт налічує 33 літери і є одним із варіантів кирилиці, але зберігає фонетичні особливості різних українських регіонів. Він не просто технічний інструмент — це символ національної гідності, культурної пам’яті та мовного спротиву.

Особливо це стосується літер, яких немає або майже немає в інших слов’янських мовах: Ґ, Є, І, Ї. У кожної з них є своя історія.

Буква «ґ» в українській абетці: символ мовного відродження

Літера «ґ» є унікальною для української мови. Вперше як самостійну літеру абетки її увів у 1619 році письменник, церковний та освітній діяч Мелетій Смотрицький у своїй «Граматиці», запозичивши її форму з грецької літери «γ» («гамма»). До того звук [ґ] у староукраїнських та українських текстах передавали по-різному. Від XIV століття його часто записували в іншомовних словах за допомогою диграфа «кг» або латинської літери «g».

Наприкінці XIX — на початку XX століття літера «ґ» вже активно входить до вжитку і з’являється у правописних кодексах УНР. Однак у 1933 році, після розгрому політики українізації, радянська влада вилучає «ґ» із правопису. Мета була політична: придушити українську мовну окремішність і максимально наблизити українську до російської.

Марія Дружинець підкреслює: «Повернення “ґ” у 1990 році в “Українському правописі” — це не просто правописна норма. Це акт повернення голосу мові після десятиліть тиску».

Коли правильно вживати літеру «ґ»?

Згідно з чинним правописом 2019 року, «ґ» пишеться:

  • у споконвічно українських і давно запозичених словах:
    аґрус, ґава, ґанок, ґвалт, ґатунок, ґринджоли, ґрунт, ремиґа́ти, ґуґл;
  • у власних назвах:
    Ґорґа́ни, Ґоро́нда, У́ґля, Ґалаґа́н, Ґудзь;
  • у запозичених іменах і прізвищах, що через латинку передають звук [g]:
    Верґилій, Ґарсія, Геґель, Ґеорґ, Ґете, Ґреґуар, Ґулливер.

Важливо: сучасний правопис дозволяє паралельні варіанти написання деяких іншомовних імен через «г», наприклад: Вергілій / Верґилій, Гарсія / Ґарсія, Гегель / Геґель. Тобто «ґ» — це ще й право на точніше звучання.

Читайте також: Чи утискають в Одесі за російську мову? (опитування)

Літера «ї» в українській мові: знак самобутності та спротиву

Літера «ї» — один із найвиразніших символів української абетки. На відміну від багатьох інших слов’янських мов, де її немає як окремого знака, в українській вона є повноцінною літерою алфавіту.

Ця літера виникла природним шляхом на території Русі. Її особливість у тому, що вона позначає поєднання двох звуків — [й+і]. До її унормування українські автори використовували різні способи передачі цього поєднання: «і», «ії» або навіть «ять».

Остаточно «ї» ввійшла до складу нашого алфавіту лише у ХХ столітті. До того її офіційне використання стримувалося заборонами на українську мову, зокрема Емським указом 1876 року, який обмежував друк українською в Російській імперії. Заборона українського друку була не лише політичною, а й орфографічною: не дозволяли формувати незалежну норму письма.

Сьогодні «ї» має не лише мовну, а й символічну вагу. Під час повномасштабної війни літера «ї» стала знаком спротиву. Її малюють на парканах, тротуарах, стінах, пам’ятниках — як мовну мітку «це Україна».

Марія Дружинець наголошує: «“Ї” — це маркер українського простору. Це літера, яку не сплутаєш ні з російською, ні з білоруською традицією. Вона одразу впізнавана».

Літера «і» в українській абетці: чому без неї мова втрачає точність

Літера «і» — ще один важливий маркер нашої окремішності, хоч сама літера трапляється і в інших кириличних абетках. Вона походить від старослов’янської літери, яка базувалася на грецькій «ι» («йоті»), і в давній традиції називалася «і десяткове». Її дублером була літера «и» («іже»), але їх розрізняли за числовими значеннями в кириличній цифірі: «і десяткове» та «і вісімкове».

У староукраїнській писемності існувало кілька графічних варіантів для позначення цього звука: «и», «і», «ї», «j». Це залежало від регіону й школи письма. Саме тому для лінгвістів нині ці нюанси правопису — спосіб датувати й локалізувати старі тексти.

Спочатку «і» була дублером для «и» і «ы». Звук сучасного [і] часто позначався літерою «ѣ» («ять»):
мѣнута → «мінута»,
фѣґура → «фігура».

Поступово «і» закріпилася як літера для позначення голосного [і]. Вона послідовно вживається й остаточно входить до української абетки після видання «Грамматики малороссійскаго нарѣчія» 1818 року. Саме через «і» ми фіксуємо ті фонетичні переходи, де внаслідок історичного розвитку давні «о» та «е» в закритому складі перетворилися на [і].

Тобто літера «і» — це не дрібниця. Вона зберігає фонетичну історію слова.

Літера «є» в українській мові: виразність і м’якість звучання

Літера «є» походить від кириличної «Є» («єсть»). Вона має зв’язок із грецькою «ε» («епсилон»), але шлях у сучасну українську абетку був довгим.

У староукраїнській графіці звук, який нині позначається «є», могли писати як «е» або «є» залежно від школи письма. Друкована форма літери з’явилася у XVI столітті, а сучасне накреслення відоме завдяки так званому «гражданському шрифту». Остаточно в українську абетку «є» ввели укладачі альманаху «Русалка Дністровая» (1837): Маркіян Шашкевич, Іван Вагилевич і Яків Головацький. Це був важливий жест мовної самостійності, особливо для західноукраїнських земель.

Функція «є» в українській мові дуже чітка:

  • після приголосного вона позначає один звук [е]:
    синє, літнє;
  • на початку слова або після голосного, апострофа чи м’якого знака вона позначає два звуки [й]+[е]:
    Євген, моє, б’єш, ательє.

Крім того, «є» пом’якшує попередній приголосний і зберігається після подовжених звуків: ллє, мовленнєвий.

Марія Дружинець каже: «Без “є” не було б нашої інтонаційної м’якості. Вона робить українську дуже впізнаваною на слух».

Літера «ф» і чому ми вживаємо її так рідко

Цікавий факт: найбільш уживаною літерою в українському алфавіті є «п», а найрідше вживається «ф».

Звук [ф] не належав до давньослов’янських. Він прийшов в українську мову через запозичення з грецької й інших мов. Літера «ф» походить від грецької «φ» («фі»). У кирилиці її називали «ферт» — від звука, схожого на ніби «фиркання» коня.

Тому історично в українській мові грецький [ф] часто замінювали на [п] або [х]. Так з’явилися імена типу Пилип (від «Филипп»), Юхим (від «Єфим»). У прикарпатських говірках колись навіть фіксували заміну «хв» на «ф»: діалектне «фіст» замість «хвіст».

У радянські часи варіанти з «ф» були активно закріплені як «правильні», бо це наближало українську вимову до російської норми.

Сучасний правопис 2019 року дозволяє варіативність у деяких словах грецького походження. Тепер однаково нормативними вважаються, наприклад, «ефір» і «етер». Це важливо: ми не зобов’язані повторювати лише російську модель засвоєння грецьких слів.

Апостроф в українській мові: знак, що захищає вимову

Апостроф — це небуквений орфографічний знак, який існує також у багатьох європейських мовах. Він не позначає окремого звука, але в українській мові виконує надзвичайно важливу функцію: допомагає чути роздільну вимову.

Основне завдання апострофа — відокремити йотовані голосні (я, ю, є, ї) від попереднього приголосного. Це особливо важливо після губних [б], [п], [в], [м], [ф] і твердого [р].

Коли пишемо апостроф перед я, ю, є, ї?

  • після губних приголосних б, п, в, м, ф:
    б’ю, п’ять, у здоров’ї, В’ячеслав;
  • після твердого р (в кінці складу) при роздільній вимові:
    бур’ян, міжгір’я, матір’ю;
  • після префіксів, що закінчуються твердим приголосним:
    з’єднаний, з’їхати, з’явитися, роз’яснити;
  • після першої частини складних слів:
    дит’ясла, транс’європейський.

Тобто апостроф — гарант того, що ми вимовимо два окремих звуки, а не «злиємо» слово.

Куди зник твердий знак «ъ» з українського алфавіту

Знак «ъ» («єр») колись був повноцінною буквою кириличних абеток. У давньоукраїнському письмі він позначав так званий редукований голосний. У старо- і церковнослов’янській абетках його називали «ѥръ» або «єръ».

Починаючи з XII століття, ці редуковані звуки зникають. У сильній позиції «ъ» перетворюється на «о», а в слабкій просто випадає. Класичний приклад: слово «сънъ». У кінці слова «ъ» занепадає, а після «с» змінюється на «о». Так формується сучасне українське «сон».

Остаточно «ъ» вилучили з українського правопису на початку ХХ століття. Його функцію — відділяти йотований голосний — перебрав на себе апостроф. Це ще один крок до власної, а не імперської норми.

Читайте також:

Запитати AI:

Підписатися
Сповістити про
guest
0 коментарів
Зворотній зв'язок в режимі реального часу
Переглянути всі коментарі