Вулиця Ніжинська нещодавно носила ім’я Франца Мерінга, німецького марксиста ХIX століття, який мав до Одеси таке саме ставлення, як до зайця — стоп-сигнал. Колись у нині далекому 1976 році, отримавши диплом, ходив містом і прощався зі своєю Одесою. І ось зараз, несподівано опинившись в Одесі як біженець, заблукав у ці краї.
Тепер цій вулиці повернуто історичну назву — Ніжинська. Вікіпедія повідомляє, що у першій половині ХIX століття на цій вулиці оселилося багато греків – вихідців із міста Ніжин (нині це Чернігівська область). Що посміхнуло — це широкий асортимент адресних табличок на будинках у межах першого ж кварталу від Тираспольської площі.
Ось вона — одеська багатомовність! Тут вам і українське «вулиця Ніжинська», і двомовне, і російськомовне найменування. А є ще й табличка авторства когось «жодного разу не грамотного» — «вулиця НіжЕнська».
Ну так не біда, помилка ця легко поправна. Чи аналогічна ситуація в моєму рідному Херсоні — рік(!) її розрулювали. Ще 2007-го міськрада безіменну вуличку біля центральної прохідної Херсонського суднобудівного заводу назвала на честь ВичеГЖаніна — головного зварника ХСЗ, який зробив величезний внесок в інтенсифікацію виробництва суховантажів та контейнеровозів.
У 2017-му, в ході процесу перейменування міських вулиць, автор цих рядків звернув увагу, що на адресній табличці — «очеп’ятка». Вивчив херсонську топоніміку і виявив, що помилка і в офіційних документах — вул. ВичеЖГаніна. Настрочив редакційний запит на адресу міськради, порекомендував усунути це неприємне непорозуміння. «Лише» рік минув — і влітку 2018-го таки усунули.
Одним словом, вулиця «НіжЕнська» на цьому тлі — пил для моряка, як кажуть в Одесі. А ось що дивно — то це відсутність англомовних варіантів назви на міських вулицях — адже Одеса була, є і завжди буде найбільшою українською брамою до Світового океану.
Валерій Боянжу, Херсон — Одеса
Читайте також: