Ключові моменти:

  • В Одесі зберігається плутанина з назвами та перейменуванням вулиць: на табличках трапляються помилки, різні варіанти написання і перекладу.
  • Непослідовність транслітерації та перекладу українських назв створює мовний і навігаційний хаос у міському просторі.
  • Назви вулиць на честь міст-побратимів викликають питання щодо їх актуальності та реального змісту такого «побратимства».
  • Топонімічний безлад є частиною ширшого міського хаосу, який не є першочерговою проблемою під час війни, але потребує системного впорядкування.

Одна літера змінює все

А давайте-но, шановні читачі-одесити, разочок змінимо формат нашого «вуличного» спілкування. Сьогодні не я розповідатиму про старі й нові назви вулиць Одеси, а ви відповідатимете на мої запитання. Поїхали?

Зовсім нещодавно ми повідомляли, що в місті Гайдельберг (Німеччина) з’явилася «Одессаштрассе» — вулиця Одеська. А ви звернули увагу, що на німецькому покажчику на фото латиницею в слові ODESSA стоять дві літери «S»? Це російськомовний варіант написання, в україномовному — ОДЕСА з однією «С».

Вулиця на честь Одеси в Німеччині

А тепер запитання №1: чи потрібно, на вашу думку, дуже коректно попросити керівництво німецького міста-побратима виправити помилку, чи «та фіг з нею»? Пригадується, вся Європа нещодавно у своїй латиниці перейшла з «Kiev» на «Kyiv».

Не брат ти мені

А ось вам ще одна новина: сайт «Х…й Херсон» повідомив 15 грудня, що «близько 50 міст у майже 20 країнах на 6 континентах долучилися до міжнародної хвилі підтримки Херсона. Акції відбувалися від Норвегії до Японії, від ПАР до Австралії, від США і Мексики до Болгарії».

А тепер запитання №2: як ви гадаєте, у венгерському місті Залаегерсег люди зібралися з такого приводу? Адже це місто — так званий «побратим» Херсона. А якби йшлося про хвилю підтримки Одеси, я поставив би вам таке саме запитання щодо вашого «побратима» — угорського Сегеда.

Мені чомусь здається, що якби в цих містах хтось і організував подібні заходи, то переважна більшість «шанувальників Орбана» відповіла б запрошувачеві так: «Ага, зараз я побіжу на цей мітинг, а ти бігтимеш позаду з рушником і витиратимеш піт».

Тож питання постає так: навіщо… у Херсоні є вулиця Залаегерсег, а в Одесі — вулиця Сегедська!? Адже життя показало: таких «побратимів» мати — то й ворогів не треба.

Вулиця одна — назв багато

Далі пройдемося Одесою. Колись було виявлено чотири (!) варіанти написання назви вулиці Ніжинської на адресних табличках. Тут вам і «вулиця Ніжинська», і «вулиця НіжЕнська» тощо. А зараз іду Дьогтярною (до цього вона була «Радянської міліції»). І бачу — «Дігтярна».

Табличка вулиця Дігтярна Табличка вулиця Дігтярна

Перепрошую, але ж це від слова «дьоготь» (у XIX столітті тут розташовувалися дьогтярні лавки й ремісничі ряди, тут жили й працювали дьогтярі — люди, які займалися виробництвом і продажем дьогтю, широко використовуваного в порту, суднобудуванні, господарстві та медицині).

Отже, вулиця має бути «Дьогтярна»? А зовсім поруч — моя рідна вулиця Челюскінців, з якої почалося моє студентське життя в Одесі. У будинку №1 — мій інститут, ОЕІС ім. Попова, у №16 — мій перший рік одеського життя в напівпідвалі, у кімнаті з віконцем, що виходило на нинішній Каретний провулок.

Челюскінців зараз — це Кузнечна. Щоправда, по парному боці — це «вулиця Кузнечна», а по непарному — «вулиця Ковальська». І ось чергове запитання: а як правильно? Той, хто відповість «нема різниці», — думаю, помилиться.

Табличка вулиця Кузнечна Табличка вулиця Кузнечна Табличка вулиця Кузнечна

Хаос із неграмотними перейменуваннями топонімів — це мікроелемент нашого загального безладу. Це потрібно виправляти. Нехай не зараз: сьогодні це далеко не найактуальніша тема, але все ж…

А щодо обурення деяких містян перейменуванням вулиць, то варто зауважити: воно не перше і, як пити дати, не останнє. Не з нас почалося й не на нас закінчиться. Ось лише один із багатьох одеських прикладів: Колоністська — Німецька — Ямська — Новосельського — Островидова і… знову Новосельського. Поки що так…

А щоб ви точно знали, як правильно називаються одеські вулиці зараз, після того як багато з них перейменували, ми підготували Повний список старих і нових назв вулиць Одеси. Він актуальний станом на грудень 2025 року і надалі оновлюватиметься.

Читайте також:

Валерій Боянжу, Херсон — Одеса

Запитати AI:

Підписатися
Сповістити про
guest
0 коментарів
Зворотній зв'язок в режимі реального часу
Переглянути всі коментарі