Війна в Україні ще більше підкреслила різницю між російською та українською мовами. А українська мова стала символом української ідентичності.
Як зазначає мовний експерт Олександр Стукало, росіян, які навчають чи вчили українську мову, звичайно, кіт наплакав, але є й такі. І вивчення української мови є для більшості із них досить складним процесом. Деякі українські слова росіяни ніколи не зможуть вимовити правильно. Що ж їм найважче вимовляти?
З початком війни, полонені, знімаючи на відео, намагалися вимовити певні слова, і жодному з них це не вдалося зробити належним чином. Адже українська мова має свої унікальні особливості вимови, які не зустрічаються у російській мові. Наприклад, українською мовою є звуки [ї], [ґ], [є], які відсутні у російській мові. Крім того, в українській мові наголос часто припадає на інший склад, ніж у російській мові.
Можна сміливо стверджувати, що жодних слів із цим звуком росіяни ніколи не вимовляють правильно з першого разу – тому що його просто немає у їхніх рідних мовах. Тому замість українського [г] росіяни говоритимуть [х] чи [ґ]. Бажаєте перевірити? Попросіть їх вимовити:
Гарно гратися горобцям біля гілок горобини.
У російській мові, звичайно, є свої звуки, схожі на українські та/і, але стоять вони дуже часто зовсім не так, не там, не тоді й не за цими правилами. Тому наші слова, де вони стоять поряд, теж здаватимуться росіянам (і, скажімо, чехам, які і/і взагалі не розрізняють) неабиякими головоломками. Ось вам наступна експериментально-перевірочна пропозиція:
Привіт, привид, ти знайшов свіжий привід і прийшов місіті залиті сірими калюжами вулиці?
Багатьом українцям свого часу довелося навчати у школі російська мова, і тому правило про «жи» та «ши», які пишуться з м’яким «і», але вимовляються твердо, досі бовтається десь між вухами. Українська мова любить та поважає м’які склади. Хочете, щоб мова росіянина, що жадає української мови, зав’язався в бантик? Ось вам пропозиція:
Шість жінок після подорожі нашіптували одна одній ніжні слова про свіжі суші та чужі гаражі.
Тим, хто вчить українську мову і починав з російської, ці закінчення неабияк ускладнять життя. Там, де в українському -ння/-тья, росіяни мають або -ньє/-тьє, або зовсім інші закінчення та суфікси. Подовжених звуків у російській теж немає. Тому в процесі доведеться пізнати свою систему артикуляції і налаштувати її на новий лад. Ось тренувальна пропозиція:
Якби знання, що потрібні знання і вміння часом рятують життя!
Для нас він знайомий і рідний, хоча, звісно, і не для всіх прислівників чи діалектів. Загалом вимовляти його супер твердо (як у польському) не обов’язково, але й понад м’яко теж не комільфо. У росіян він завжди м’який. Ось вправа для їхніх мов:
Чи ти чистила його, чи не чистила, а чистішим цей м’ячик не став.
Читайте також: Знищували українську мову: як це було протягом 400 років? (відео)
Джерело: life.liga.net
Коли пацієнт чує, що повне обстеження ока включає понад сотню окремих тестів, перша реакція зазвичай… Read More
Неправильний розмір бюстгальтера може викликати дискомфорт, залишати сліди на шкірі, погано підтримувати груди або псувати… Read More
На одеському залізничному вокзалі жінка через власну необережність зірвалася з платформи просто на колії, коли… Read More
Середа, 17 червня, принесе подвійні комунальні незручності жителям центральної частини Одеси. Услід за масштабним відключенням… Read More
Сімейне застілля в Березівському районі ледь не закінчилося страшною трагедією. Звичайна п’яна сварка між родичами… Read More
За інформацією синоптиків Гідрометцентру Чорного та Азовського морів, завтра, у середу, 17 червня 2026 року,… Read More