Война в Украине еще больше подчеркнула различия между русским и украинским языками. А украинский язык стал символом украинской идентичности.
Как отмечает языковой эксперт Александр Стукало, россиян, которые учат или учили украинский язык, конечно, кот наплакал, но есть и такие. И изучение украинского языка является для большинства из них достаточно сложным процессом. Некоторые украинские слова россияне никогда не смогут выговорить правильно. Что же им сложнее всего произносить?
С началом войны, пленные, снимая на видео, пытались произнести определенные слова, и ни одному из них это не удалось сделать должным образом. Ведь украинский язык имеет свои уникальные особенности произношения, которые не встречаются в русском языке. Например, в украинском языке есть звуки [ї], [ґ], [є], которые отсутствуют в русском языке. Кроме того, в украинском языке ударение часто приходится на другой слог, чем в русском языке.
Можно смело утверждать, что никаких слов с этим звуком россияне никогда не произнесут правильно с первого раза – потому что его просто нет в их родных языках. Поэтому вместо украинского [г] россияне будут говорить [х] или [ґ]. Хотите проверить? Попросите их произнести:
Гарно гратись горобцям у гілках горобини.
В русском языке, конечно, есть свои звуки, похожие на украинские и/і, но стоят они очень часто совсем не так, не там, не тогда и не по этим правилам. Поэтому наши слова, где они стоят рядом, тоже будут казаться россиянам (и, скажем, чехам, которые и/і вообще не различают) незаурядными головоломками. Вот вам следующее экспериментально-проверочное предложение:
Привіт, привиде, ти знайшов свіжий привід і прийшов місити залиті сірими калюжами вулиці?
Многим украинцам в свое время пришлось учить в школе русский язык, и потому правило о «жи» и «ши», которые пишутся с мягким «и», но произносятся твердо, до сих пор болтается где-то между ушами. Украинский язык любит и уважает мягкие слоги. Хотите, чтобы язык жаждущего украинской речи россиянина завязался в бантик? Вот вам предложение:
Шість жінок після подорожі нашіптували одна одній ніжні слова про свіжі суші й чужі гаражі.
Тем, кто учит украинский язык и начинал с русского, эти окончания изрядно усложнят жизнь. Там, где в украинском -ння/-ття, россияне имеют либо -нье/-тье, либо совсем другие окончания и суффиксы. Удлиненных звуков в русском тоже нет. Поэтому в процессе придется познать свою артикуляционную систему и настроить ее на новый лад. Вот тренировочное предложение:
Якби ж знаття, що потрібні знання і вміння часом рятують життя!
Для нас он знаком и родной, хотя, конечно, и не для всех наречий или диалектов. В общем произносить его супер твердо (как в польском) не обязательно, но и сверх мягко – тоже не комильфо. У россиян он всегда мягкий. Вот упражнение для их языков:
Чи ти чистила його, чи не чистила, а чистішим цей м’ячик не став.
Читайте также: Уничтожали украинский язык: как это было на протяжении 400 лет? (видео)
Источник: life.liga.net
Одесский горсовет объявил всеукраинский конкурс на создание памятника Лесе Украинке, который появится в сквере Космонавтов,… Read More
В Одесской областной клинической больнице и Одесском областном перинатальном центре введены карантинные ограничения в связи… Read More
18 августа сотрудники КП «ОЭЭМП» обнаружили новые надписи на стенах подземного перехода на ул. Дерибасовской.… Read More
Современное производство невозможно без качественной системы аспирации. Она защищает работников от пыли и вредных выбросов,… Read More
В Одессе состоялось совещание по подготовке предприятия «Инфоксводоканал» к работе в осенне-зимний период. Участники встречи… Read More
Запой — состояние, при котором человек без перерывов употребляет алкоголь в течение нескольких дней или… Read More