— Ми почули таку версію пісні у соціальних мережах у виконанні Лучії Махмут, — розповідає керівник ансамблю Галина Микита-Куля.
— Судячи з акценту, неправильної вимови слів, виконавиця не молдаванка і не румунка. Але загалом ідея нам сподобалася. Вивчивши текст, ми визнали, що переклад з української мови зроблено не зовсім логічно, не точно.
З Марією Катаною, Єфросинією Берлінською та іншими учасницями нашого народного колективу ми ретельно попрацювали над текстом, щоб переклад румунською мовою був, з одного боку, літературним, а з іншого — щоб слова легко лягали на музику.
І у нас вийшов, можна сказати, свій варіант пісні Calinul rosu.
Читайте також: Фронтові пісні : як війна відбивається у нашій музиці (Відео)