Мовний скандал в одеському драмтеатрі: перевірка завершилася п’ятьма протоколами

Ключові моменти:

  • Перевірку театру розпочали після скарги студента-режисера, виставу якого «Мина Мазайло» раніше зняли з показу.
  • За словами представниці мовного омбудсмена, за підсумками перевірки склали п’ять адміністративних протоколів.
  • Аудіозаписи, додані до скарги, також передали до СБУ для перевірки в межах її повноважень.

Про результати перевірки повідомила представниця Уповноваженого із захисту державної мови в Одеській області Анна Неруш.

За її словами, приводом для державного контролю стала скарга студента-режисера, який готував постановку вистави «Мина Мазайло». До звернення він додав аудіозаписи зустрічей із керівництвом театру та засідання Художньої ради.

Мовний скандал навколо Одеського обласного академічного драматичного театру розгорівся після скасування вистави «Мина Мазайло», яку готував студент-режисер. П’єса українського драматурга Миколи Куліша розповідає про службовця, який вирішив відмовитися від свого українського прізвища заради «престижнішого» російського. Сатирична комедія, написана 1929 року, присвячена проблемам українізації, національної ідентичності та мовного вибору.

Як стверджує Неруш, записи також направили до Служби безпеки України для перевірки в межах її компетенції.

По темі: «Ми не вороги України»: Барський відповів на мовний скандал навколо театру «Маски»

Під час перевірки театру двічі надсилали вимоги надати пояснення та матеріали, що стосуються предмета контролю. Однак, за словами представниці мовного омбудсмена, заклад відмовився це зробити, спочатку пославшись на відсутність відповідних повноважень в Уповноваженого, а потім – на захист персональних даних.

Також було опитано свідка, який, як повідомляється, підтвердив особи учасників засідання Художньої ради, які спілкувалися російською мовою.

За словами Анни Неруш, члени Художньої ради пояснили використання російської мови тим, що про це нібито попросив сам студент-режисер, оскільки він «погано розуміє українську театральну термінологію». При цьому представниця Уповноваженого заявила, що робоча мова засідань комунальних установ регулюється статтею 12 Закону України «Про забезпечення функціонування української мови як державної» і не передбачає переходу на іншу мову на прохання учасників.

За підсумками перевірки, як повідомила Неруш, керівнику театру склали адміністративний протокол за невиконання законних вимог Уповноваженого, а ще чотири протоколи – щодо членів Художньої ради за порушення вимог законодавства про державну мову.

При цьому представниця мовного омбудсмена наголосила, що не вважає правильним домагатися скасування вистав театру через цю ситуацію.

«Найменше я хочу, щоб ця історія закінчилася скасуванням вистав театру. Це було б нечесно щодо інших акторів і працівників, які не мають стосунку до цієї ситуації. Відповідальність має бути індивідуальною», – зазначила Анна Неруш.

Ви також можете дізнатися: Конфлікт через російську музику в Затоці: відпочивальник побив військового арматурою на очах у дітей.

Підписатися
Сповістити про
guest
0 коментарів
Зворотній зв'язок в режимі реального часу
Переглянути всі коментарі