12 суден в Українському дунайському пароплавстві змінили свої назви. Частина – повністю, в іншій частині російська назва змінилася на українську.
Про це повідомив керівник пароплавства Дмитро Москаленко.
У себе на сторінці у Facebook він написав, що 23 березня від Морської адміністрації надійшли Свідоцтва про право власності та Свідоцтва про право плавання під прапором України (судновий патент) з новими назвами судів.
Керівник пароплавства зазначив, що процес перейменування вони ініціювали ще минулого року. Але процедура перейменування є досить тривалою.
Як обирали нові назви суден
Розповів Дмитро Москаленко і про принцип обрання нових назв перших 12 судів. Назви на честь капітанів та механіків Дунайського пароплавства збережені, але вони дерусифіковані (написання тепер українське) та відповідають українському правопису. Судна з іменами російських міст названі на честь українських міст, пов’язаних із судноплавством. Буксир «Загорськ», на якому працював Валерій Кідик, який загинув у бою, названий на честь загиблого воїна.
Повний список перших перейменованих суден:
- буксир “Борис Макаров”;
- буксир “Валерій Кідік”(“Загорск”);
- буксир “Севастополь” (“Звенигород”);
- буксир “Одеса” (“Никифор Шолуденко”);
- буксир “Очаків” (“Гагра”),
- буксир “Поті” (Поти);
- самохідне судно “Костянтин Боженко”;
- самохідне судно “Олексій Івлєв”;
- самохідне судно “Капітан Гайдай”;
- самохідне судно “Микола Будніков”.
- службово-допоміжне судно “Кілійський” (“Московский-2”);
- морське суховантажне судно “Рені” (Рени)
Раніше “Одеське Життя” розповідала історію Валерія. Кідіка – співробітника Дунайського пароплавства, який загинув на російсько-українській війні, захищаючи свободу нашої країни.