Ось вам, шановні читачі, не дуже відома, але дуже цікава та пізнавальна інформація в рамках нашої щоденної рубрики про події та дати. Свято не українське, і не міжнародне, та ось тема його, на жаль, нашою стала – війна…
Так ось, починаючи з 1982 року, 14 серпня у США відзначається Національний день радистів навахо. А вперше цю історію я почув у середині 1970-х, коли товстун – «полкан» на військовій кафедрі в Одеському інституті зв’язку щось бухтів нам на лекції з апаратури ЗАС, тобто. Засекречуючій Апаратурі Зв’язку. Він тоді коротко розповів цю історію, пов’язану з американськими індіанцями навахо, і ми, гадаю, дивувалися цьому маловідомому племені. Майн Рід, Купер (замість Фенімор тоді ми говорили Феня – Моня) знайомили читачів своїх популярних романів з ірокезами, делаварами, апачами, а ось про навахо ми не знали.
Засекречування зв’язку у військових – справа надважлива, у цьому ми, на жаль, змогли переконатися у нинішній війні. Так було й у роки Другої світової. Притчею язицех у цій темі стала німецька шифрувальна машина «Енігма» (у перекладі з грецької це «Загадка»).
Її розробка почалася ще після Першої світової, машина постійно вдосконалювалася і до 1940 досягла, як здавалося німцям, що пишалися «ми-уми!», межі досконалості, тобто. найвищого рівня створення таємності зв’язку.
Але група британських та польських інженерів ціною величезних інтелектуальних зусиль завоювала собі право посміхнутися у бік німців зі словами «це ми – уми, а ви – на жаль». Вони створили машину під назвою «Бомба», яка звела нанівець усі шифруючі можливості «Енігми».
Здавалося б, це 100-відсоткове підтвердження життєвої мудрості про те, що «на кожну хитру ж… є болт із лівим різьбленням». Але американці за допомогою своїх співгромадян із племені навахо під час боїв із японськими мілітаристами насправді довели, що не «на кожну».
Ви також можете дізнатися: Провулок Попова в Одесі назвали на честь винахідника радіо – чи ні?
На тихоокеанському театрі бойових дій американці зіткнулися з проблемою кодування своїх повідомлень. Японці показали, що вони «не з розбігу зроблено» у питанні перехоплення та дешифрування радіопереговорів.
Усі спроби штатівських радистів використати в переговорах якийсь стилістичний жаргон успіхів не приносили, адже багато японських дешифрувальників до війни проживали та навчалися у Сполучених Штатах. Отже, вони досконало володіли як класичною англійською мовою, так і добре розуміли особливості жаргонної лексики.
Це стало величезною проблемою. Про неї дізналася американська преса. Одну зі статей прочитав учасник Першої світової Філіп Джонстон. Він провів дитинство в індіанській резервації Навахо-Нейшн, знав і розумів мову навахо з юних років.
Ось він і надумав створити секретний шифр, за основу його взяти мову цього племені. У цій мові не було ні граматики, ні алфавіту. Мало того, він був тональним: є 4 тони і залежно від інтонації слова мають різні значення!
Вивчити мову, який не мав писемності, можна було тільки, спілкуючись безпосередньо з його носіями. І ще: навахо використовували звуки, які не мають аналогів в жодній з європейських мов.
Люди, які вперше чули промову індіанця навахо, описували її не інакше як звук булькання води в забитій раковині, скрип старої комоди, або ж гуркіт поїзда. Напевно, тому назва племені перекладається як «розмовляючі з вітром».
Коротше кажучи, американець – «раціоналізатор» досяг зустрічі з командувачем Тихоокеанським флотом США. Той вислухав, ідею скептично схвалив. Джонстон привіз до табору морпіхів 4 двомовних (англійська та навахо) індіанців. З різних кімнат вони обмінювалися повідомленнями. І тексти, що пройшли подвійний переклад, були передані без жодної помилки!
Читайте також: Як радянський льотчик став у Канаді вождем індіанського племені та героєм фільму
Шокований генерал відразу наказав негайно рекрутувати 30 навахо в морську піхоту. Однак Джонстон, який добре знав менталітет індіанців, вирішив вчинити інакше. Він особисто з’явився до вождя племені. І не дарував йому дзеркальця чи червоні ганчірочки. І не накривав йому галявину. Він від імені Великого Вождя, тобто. президента США ПОПРОСИВ виділити 30 своїх найкращих хлопців, щоб допомогти Америці у війні. Відповідь була – немає проблем, ОК!
Набрали людей зі знанням англійської, розпочали створення коду. Але у мові індіанців був слів, що позначають сучасні військові терміни. Придумали лінкор називати «китом», винищувач – «птахом грому», а підводний човен – «залізною рибою» тощо.
Надсекретну інформацію транслювали літерами. Щоб зашифрувати букву, використовували називали слово мовою навахо, переклад якого англійською починався на цю букву. Наприклад, передавали повідомлення Tsah, Wol-la-chee, A-kee-dee-gleenee, Tsa-a-dzo – «Голка, Мураха, Переможець, Юкка». Англійською це Needle, Ant, Victor, Yucca. Перші літери утворюють слово navy – «флот».
Після капітуляції Японської імперії глава її розвідки на допиті заявив, що вони без особливих труднощів розгадували всі шифри з американських радіоперехоплень – крім шифру, який використовували у морській піхоті.
«Ті, що говорять з вітром», загнали японців у глухий кут. Залишається лише додати маленький нюанс: у кожного радиста-навахо на фронті був «напарник» з єдиним завданням – убити індіанця у небезпеці полону його ворогом. Що ж, «а ля герр кома ля герро» як кажуть французи. На війні як на війні…
Ввечері, 18 серпня, до поліції звернулась жителька Одеси з повідомленням про зникнення її 13-річного сина.… Read More
Чергову трагічну звістку отримали мешканці Саф'янівської громади Ізмаїльського району — на фронті загинув мешканець села… Read More
Пункт пропуску «Паланка–Маяки–Удобное» на українсько-молдавському кордоні тимчасово закрили через небезпечну знахідку в багажі пасажира автобуса… Read More
У зв'язку з ремонтом магістральної мережі рух транспорту на ділянці вулиці Мечникова буде закрито до… Read More
Культурний оглядач “Одеського Життя” Юлія Сущенко зібрала найцікавіші культурні події Одеси які варто відвідати. А… Read More
До порту Чорноморська прибув перший вантажний потяг із зерном з Молдови, тим самим відкривши новий… Read More