Статьи

Украинизация Привоза: нужны ли новые вывески старому рынку (видео)

Несмотря на первоначальный отказ, руководство одесского рынка «Привоз» все же демонтировало фасадные русскоязычные таблички в соответствии с требованиями языкового законодательства и заменило их на украинскоязычные аналоги. Издание «Одесская жизнь» спросило у жителей города, как они относятся к таким изменениям. Если заменить все русские вывески на украинские, останется ли Привоз Привозом?

Наталья: «Я всегда говорю, что мы разговариваем на одесском языке: ни на русском, ни на украинском, а на нашем, одесском языке. Он всегда был красивым, мы всегда его любили, понимаете? А то, что вывески поменяли, – я считаю, на украинском должно быть все, потому что это наша Украина, мы в ней живем». 

Надежда: «Привоз – всегда Привоз. Всегда ходим сюда – здесь и выбор больше, да и с людьми пообщаешься, не то что в магазинах».

Ирина: «Я – за! За то, что поменяли, с удовольствием. Я хоть и говорю по-русски, – мне 62 года, коренная одесситка, трудно мне перестраиваться – но здесь, в сердце, все правильно сделали. Люблю этот Привоз! Его невозможно не любить: и сторговаться можно, и на людей посмотреть, и себя показать».

Василий: «Наверное, это имеет какое-то значение для страны в целом, а вот что касается того, как мне продают, на каком языке, я на это не обращаю внимания». 

Светлана: «Я вообще не смотрю на вывески, на Привозе бываю раз в месяц».

Анна: «Мы приезжие, из Днепра. И мы очень рады, что вы вслед за Днепром также меняете вывески. Это действительно нужно. Мы каждый год отдыхаем здесь, бываем на Привозе, потому что это такая приятная прогулка, классика, потому что Одесса без Привоза – не Одесса». 

Олег: «Что вы говорите? Где мы живем? В Украине! Поэтому я за то, чтобы все было на украинском. Я здесь вырос, и дело даже не в покупках, мне просто приятно здесь гулять, здесь мое детство, я здесь женился, здесь все мое, понимаете?» 

Валентина: «Конечно, останется, при всех раскладах. Привоз есть Привоз».

Елена: «Я даже не заметила. А какие вывески, где? Не обращаю внимания». 

Анна: «Там висит вывеска: «Купите у меня ножи, и я не буду за вас беспокоиться». Привоз всегда был Привозом, здесь ничего не меняется. Цены – те же, привлекательность – тоже». 

Андрей: «Ой, я вас умоляю! Привоз – всегда Привоз. Кроме продуктов, я питаюсь энергией, у меня здесь много знакомых. Это Привоз, это Одесса, это нельзя ни с чем сравнить».

Владимир: «На мой взгляд, это абсолютно не имеет никакого значения». 

Галина: «Будет еще больше украинского, но останутся свои одесские традиции, выражения останутся и останется этот колорит, только бы был мир. Я за украинские вывески. Как говорится: «Будьте вы нам здоровы!» 

Сергей: «Хорошо, что заменили, потому что мы в Украине живем. Дух Привоза от этого не изменится – это другое». 

Анатолий: «Мне как-то без разницы, что на украинском, что на русском, пусть хоть на английском вешают – все равно все останется по-прежнему». 

Ольга: «Я думаю, что ничего не изменится, потому что Привоз был, есть и будет. Но мы Украина, наш язык украинский, и нужно что-то менять, чтобы приблизить Победу». 

Иван: «Я даже никогда не обращаю внимания на вывески, честно говоря».

Екатерина: «Я просто уважаю людей, которых это реально может волновать. То есть есть люди, которые пострадали от войны, они не хотят видеть русский язык. А влияет ли это на сам Привоз? Я думаю, нет, душа у него остается такая, какая была». 

Александра: «Неважно, на каком языке вывеска: на русском или украинском. Это никакого отношения к Привозу не имеет. Это история. Я росла здесь неподалеку, на Богдана Хмельницкого, я коренная одесситка. Я помню Привоз, еще когда прилавки были металлические, это был такой культ. Мне кажется, Привоз без Одессы, как и Одесса без Привоза – это невозможно».

Читайте также:

Share
Ольга Магазинська

Авторка видання "Одеське життя". Військова журналістка з 23-річним досвідом. Писала для радіо та телебачення в Криму, Одесі й Києві. Нагороджена відзнакою Президента України «За участь в АТО». З 2025 року — кореспондентка «Одеського життя». Лавреатка конкурсу «Українська мова – мова єднання».

View Comments

  • Але, вата! "одесский изык" это идиш дословно переведённый на русский. Это вам любой филолог скажет. Гордиться суржиком 19 века - межязыкового перехода, который вынуждены были сделать евреи, переходя с идиш на русский- смешно. Вы говорите на языке оккупированных евреев.
    Одесса это Украина. Государственный язык- украинский. Кто не согласен- вперёд на историческую родину в верховья Оки или в сектор газа

Recent Posts

  • Новости

Одесские памятники Пушкину и Воронцову включили в новый список «на демонтаж»

Активисты общественной организации «Деколонизация.Украина» снова обновили ТОП-100 памятников на территории Украины, которые нужно демонтировать в… Read More

19-10-2025 в 08:32
  • Новости

После тяжелого ранения умер военный медик Александр Полякин из Одесской области

После тяжелого ранения ушел в вечность военный медик, хирург и доброволец Александр Полякин из Одесской… Read More

19-10-2025 в 07:31
  • Новости

Собака в яме, кот на дереве: как одесские спасатели помогли четвероногим в беде

Как известно, одесские спасатели часто приходят на помощь не только к людям, но и к… Read More

19-10-2025 в 06:51
  • Positive News

Одесский юмор: навязчивый совет и столик с собой

Доброе утро, дорогие друзья! Воскресенье — идеальный день для отдыха и смеха. Встречайте нашу новую… Read More

19-10-2025 в 06:11
  • Новости

Грядёт магнитная буря: как подготовиться и что важно знать

Учёные предупреждают: 18 октября нас ожидает магнитная буря средней силы. Это может сказаться на самочувствии… Read More

19-10-2025 в 05:43
  • Новости

Боксер Ломаченко из Одесской области потерял на продаже дома в Калифорнии

Бывший чемпион мира по трем весовым категориям, уроженец Белгорода-Днестровского Одесской области Василий Ломаченко продал свой… Read More

18-10-2025 в 23:29