Покупая в аптеке лекарство, мы вряд ли задумываемся над тем, почему оно называется так, а не иначе. И хотя непосвященным «имена» большинства лекарств ни о чем не говорят, врач по названию без труда может определить, при каких заболеваниях их используют.
До 1961 года во всем мире использовали сложные названия лекарств на латыни или составленные по их химическим формулам, которые присваивал Международный союз теоретической и прикладной химии. Представьте себе, что вам нужно купить в аптеке «натрия 2,3-диметил-1-фенил-4-метиламинопиразолон-5-N-метансульфоната гидрат», а ведь речь идет всего лишь об обычном анальгине. В этих многоэтажных зубодробительных названиях путались даже врачи. Американские медики предложили сформировать специальный совет, который бы помогал в создании новых названий лекарств, а заодно и следил бы, чтобы эти названия были короткими, запоминающимися и простыми для произношения.
Существуют законы, которые строго соблюдают при создании названия для новых препаратов.
По сути, именем препарата является его формула, однако запомнить ее не под силу человеку без медицинского образования. Именно поэтому каждое лекарство, которое мы приобретаем в аптеке, носит три названия — химическое, международное и торговое.
Химическое название в инструкции указывается для фармацевтов и врачей. Это та самая формула, которую мы даже не пытаемся прочесть. Универсальное, или международное название известно каждому фармацевту в любой стране мира. Третье название торговое — то, которое препарату присвоила фармацевтическая фирма-производитель.
По названиям лекарственных средств можно определить, для чего они предназначены. Для этого используют латинские или греческие части слов, которые понятны врачам всего мира.
Греческий корень «дерма» (кожа) указывает на препараты для лечения кожи, «энтерон» (кишечник) — заболеваний кишечника, а слово «гастер» (желудок) говорит о том, что лекарство лечит желудочные недуги. С использованием латинского слова «кор» (сердце) созданы названия препаратов для лечения сердечно-сосудистых заболеваний — валокордин, корвалол, кордарон.
Древнегреческое слово «алгос» (боль) присутствует в названиях многих обезболивающих лекарственных средств — анальгин, баралгин. Также названия болеутоляющих могут быть образованы от слова «эстезис» (чувство) — анестезин. Иногда такие лекарства содержат корень «каин» от испанского слова «кокаин», болеутоляющего вещества из листьев коки — новокаин, дикаин.
Если в названии содержится слово «пир» (огонь), то это жаропонижающие средства — антипирин, пирабутол, реопирин. Наличие в названии слова «холе» (желчь) указывает на то, что препарат лечит заболевания желчного пузыря.
Противоинфекционные сульфаниламиды имеют в названии слово «сульфа» (сера) — норсульфазол, сульфадимезин. В названиях препаратов, снижающих давление, типа раунатина, использован слог «рау». Это означает, что лекарства получены из тропического растения раувольфии. А если в названии использовано слово «анаболе» (подъем), значит, препарат относится к группе анаболических стероидов — нероболил, ретаболил, неробол.
Читайте также: Как вернуть некачественные лекарства?
В Одессе правоохранители задержали заведующую одного из отделений "Детской городской клинической больницы №3". Ее подозревают… Read More
22 ноября 1954 года, т.е. ровно 70 лет назад «скопытился» Андрей Януарьевич Вышинский. «Фи!», —… Read More
В части Приморского района Одессы в пятницу, 22 ноября 2024 года, временно отключат воду. Причина… Read More
В ЮНЕСКО дали ответ на нашумевшее «Одесское письмо», в котором противники деколонизации топонимов, названных в… Read More
Завтра, в пятницу, 22 ноября 2024 года, в Украине и, в частности, в Одессе и… Read More
21 ноября Украина отмечает День Достоинства и Свободы в Украине - один из знаковых государственных… Read More