Статті

Скарби наукової бібліотеки: про дорогоцінний пергамент, перший буквар і контрабанду «Кобзаря» (відео)

Не секрет, що гаджети заполонили життя сучасної людини. На читання літератури нерідко часу практично не залишається. А тим часом книги – культурне надбання людства. І кожна з них має свою історію. Про те, які книжкові раритети зберігаються в Одеській національній науковій бібліотеці та чи можна їх сьогодні прочитати, нашим читачам розповіла головний бібліограф відділу рідкісних видань та рукописів Одеської національної наукової бібліотеки (ОННБ) Надія Яцун.

Пересопницьке Євангеліє – книга президентів

Загалом в ОННБ зберігається понад 5,5 млн. видань. Серед них – старовинні українські книги, національна спадщина нашої країни. Сьогодні вони потрібні для дослідження культури, науки, історії України. І нерідко – являють собою дорогоцінні витвори мистецтва.

Для того, щоб познайомитися з українськими книжковими раритетами змогли всі охочі, у бібліотеці створено музей книги. З його експозицією ознайомила нас Надія Яцун. Демонструючи експонати, бібліограф одягла спеціальні тонкі рукавички – щоб ненароком не пошкодити дорогоцінні книги.

Пересопницьке Євангеліє

“Перлина” експозиції – Пересопницьке Євангеліє, рукописний раритет середини 16 століття. Це один із перших біблійних текстів, перекладених староукраїнською мовою – зрозумілою для парафіян на відміну від церковнослов’янської.

Переписаний рукопис був у Пересопницькому монастирі на Волині. Створена в українському народному стилі, книга – справжній витвір мистецтва. Чітко виписаний чорним та червоним чорнилом текст нагадує червоно-чорну народну вишивку. Приголомшливі за мальовничою досконалістю художні вкладки із золотим напиленням, вважають дослідники, створені майстром Федуско (Феодосієм) із Самбора.

Книга вважається національною святинею. І з 1991 року – року проголошення незалежності України – усі президенти складають присягу не лише на Конституції, а й на Пересопницькому Євангелії.

Оригінал рукопису зберігається в Інституті рукописів Національної бібліотеки ім. В.І. Вернадського НАН України. А в ОННБ – факсимільне видання, яке повністю відтворює оригінал, з усіма «історичними» цятками та помарочками.

Замість пергаментів – друкований «Буквар»

– Створення рукописної книги – кропітка та дуже тривала робота. І, звичайно, такий рукопис, як Євангеліє, існує в єдиному примірнику. На її створення витрачалися, можливо, десятиліття. А коштувала вона «на вагу золота», – розповідає Надія. – Уявляєте, скільки шкур тварин на цей рукопис пішло. А потім їх треба очистити, підготувати.

Тому винахід друкарства став справжньою культурною революцією. На території України воно поширилося у середині 16 століття.

1574 року у Львові з’явився перший надрукований «Буквар». Його творцем став засновник друкарства на українських землях Іван Федоров.

– «Буквар» – назва умовна, – зазначає бібліограф. – У книзі взагалі немає титульного аркуша. Але за змістом ми розуміємо, що це буквар, навчальна книга. Перша частина – абетка з красивими вставками, склади, зразки відмін. Друга – читанка, тобто діти закріплювали вивчений матеріал. І у післямові до «Букваря» сам Іван Федоров написав, що ця книга видана для швидкого навчання дітей.

До наших днів збереглися лише два оригінальні екземпляри цього видання. Один із них знаходиться у бібліотеці Гарвардського університету. Інший – у Британському музеї. В ОННБ представлено його факсимільну копію.

Оцифрована Біблія

Після випуску «Букваря» грошей на наступні видання першодрукар не мав. І він прийняв запрошення Острозького князя Костянтина. В Острозі на той час створювався перший східнослов’янський навчальний заклад – Острозький колегіум. І князь зібрав команду вчених для роботи над створенням першого повного перекладу Біблії церковнослов’янською мовою. Іван Федоров надрукував її 1581 року. Острозька Біблія відіграла важливу роль у боротьбі проти наступу католицької церкви на українські землі.

– Демонструвати оригінали книг немає можливості, тому що у зв’язку з військовим становищем в Україні всі книжкові цінності переміщені та перебувають у безпечному місці, – каже бібліограф.

З 2019 року бібліотека за підтримки Українського культурного фонду реалізувала грантовий проект «Скарби України». Це цифрова колекція книжкових пам’яток, які зберігаються у фонді ОННБ. Знайти її можна на сайті бібліотеки та, зареєструвавшись, користуватися скарбами української культури безкоштовно.

«Кобзар» опальний та нелегальній

У музейній вітрині – перший «Кобзар» Тараса Шевченка. Видано його 1840 року в кількості 2000 екземплярів. Випущено книгу на гроші українських меценатів приватною друкарнею Фішера в Санкт-Петербурзі. Стоила вона недешево – але дуже швидко розійшлася. Саме після виходу цієї книги Тараса Шевченка почали називати Кобзарем. На той час книга стала бібліографічною рідкістю.

Поряд з раритетними виданнями розташувалися старовинні канцелярські речі. Тут – більш ніж для листів та книг. Свіжі видання з друкарні, часто, надходив нерозрізаними. Поруч – перо в ошатному металевому тримачі. За словами Надії Яцун, наконечники такого пера були різні – і товстіші, і тонші.

Звичайно – склянка чорнил. І лупа для розглядування дрібних написів та мініатюр. Саме таке збільшувальне скло було дуже корисним для прочитання мініатюрного видання «Кобзаря», представленого в експозиції музею.

У 1863 році в Російській імперії вийшов Валуєвський циркуляр, спрямований на обмеження на території держави використання української мови, заборони видавати на ній книги та ввозити їх з-за кордону. В 1876 Емський указ посилив обмеження і посилив цензуру Емський указ. Але українські видавці все ж знаходили вихід зі становища. Книги видавалися українською, але російськими літерами.

А вчений, громадський і культурний діяч Михайло Драгоманов, емігрувавши з Російської імперії, заснував українську друкарню в Женеві, активно займався виданнями позацензурних творів українських вчених і письменників.

Саме там було видано мініатюрний «Кобзар», представлений у зібранні музею. Розміри книги – 5,5х8,5 см. Точно такі ж параметри мав популярний на той час цигарковий папір «Awadi». І мініатюрний “Кобзар”, захований у пачці тонких листків, контрабандою завозили на територію імперії.

Контрабанда ця була справою ризикованою. Якщо книгу знаходили, її перевізника заарештовували та судили. Але «контрабандистів» це не зупиняло.

Про поважну «Марусю» і самовчитель гри на бандурі

Серед українських книжкових пам’яток чимало видань, випущених в Одесі. Найповажнішій виповнилося 190 років. Це надрукована 1834 року в Одеській міській друкарні казка у віршах «Маруся». Автора у виданні не вказано. Але дослідники вважають, що ним може бути фольклорист і громадський діяч Платон Лукашевич, який свого часу закінчив Рішельєвський ліцей.

Ще одна бібліографічна рідкість, видана в Одесі 1873 року, – «Словниця української мови». Це перший український словник після Валуєвського циркуляра.

На початку книги надруковано українську абетку. Словник містить 8000 слів, списки національних імен українців та українок, уривки з пісень та віршів. Так одесити із властивим їм гумором відзначили десятиліття Валуєвського циркуляра, який стверджував, що української мови не було і не може бути.

Окрема сторінка у розвитку українського книговидання в Одесі пов’язана з діяльністю друкарні Юхима Фесенка. Перша книга, що вийшла тут, була українською. І саме в Одесі, яку імперські міфотворці назвали «російським містом», цензурні заборони було зламано випуском альманаху «Нива», який представив твори українських класиків. Щоби підготувати видання, Фесенко навіть виписав спеціальний шрифт. Альманах вийшов розкішним і швидко розійшовся серед поціновувачів.

Водночас, дешеві багатотиражні видання для простого народу Фесенко видавав власним коштом. Наприклад, «Український співаник» – унікальна збірка 103 народних пісень із нотами. Яскраву веселу обкладинку для книжки створив відомий одеський художник Амвросій Ждаха.

У фонді ОННБ зберігається чимало «народних» видань із ілюстраціями цього чудового майстра.

Тут є збірки українських народних пісень, а також збірка пісень українського весілля, самовчитель гри на бандурі… Щоправда, познайомитися з ними можна лише у цифровому варіанті. Але, віримо, після перемоги поціновувачі літератури матимуть змогу зустрітися з унікальними виданнями на книжкових виставках.

Автор відео – Катерина ВОЛЯНСЬКА

Share

Recent Posts

  • Новини

У Південний «на щиті» повернулися бойовий медик і навідник ПТРК

У Південному попрощалися одразу з двома загиблими воїнами - солдатом Марковським Ігорем Григоровичем і бойовим… Read More

2024-11-22
  • Новини

В Одесі автобуси на Пересип повернулися на звичний маршрут

Із п'ятниці, 22 листопада, в Одесі відновлено роботу автобусів № 105 і №105-А за постійним… Read More

2024-11-22
  • Новини

Ремонтні роботи в Одесі: список вулиць, де не буде світла сьогодні

У п'ятницю, 22 листопада 2024 року, у зв'язку з плановими роботами на міських електромережах деякі… Read More

2024-11-22
  • Новини

Війна, день 1003: росія випробувала в Україні нову балістичну ракету

1003-й день Україна протистоїть повномасшатабній агресії російської федерації. На ранок, 22 листопада, ситуація на фронті… Read More

2024-11-22
  • Новини

В Одесі жінка за кермом «Ssang Yong» переїхала пішохода

В Одесі 49-річна водійка автомобіля «Ssang Yong» наїхала на жінку, яка переходила проїжджу частину і… Read More

2024-11-22
  • Positive News

Анекдот дня: чого бажає Рабінович у банку

Доброго ранку, друзі! Почніть свій день з посмішки - ми підготували для вас свіжу порцію… Read More

2024-11-22