Несмотря на затянувшийся кризис, книжные ярмарки, ежегодно проходящие в разных странах Европы, демонстрируют не только возросший читательский интерес к вновь изданным книгам, а и высокий уровень заключенных по результатам форумов контрактов. В этом году крупнейшая книгоиздательская выставка в Минске показала, что и украинским авторам и книгоиздателям есть, что предложить современной интеллектуальной Европе.
Экспозиция нашей страны состояла почти из 300 новинок. Это книги более 40 отечественных издательств. В ходе выставки была проведена презентация победителя Всеукраинского конкурса «Краща книга України 2012» — «Зібрання Українських стародруків 16-18 ст.» (видавництво «АДЕФ-Україна»). Отметив научную ценность собранных материалов, изданием заинтересовались Центральная научная библиотека Беларуси, а также представители из России, Молдовы и Франции. Иностранных издателей также заинтересовало совместное произведение международной группы авторов, «Князі Радзівіли» — книга увидела мир в украинском издательстве «Балтія-Друк». По достигнутой договоренности, уже в марте этого года будет подписан договор с белорусским издательством «Мистецька література» на переиздание «Князі Радзівіли» на белорусском языке.
Следующая остановка – Лейпциг. Здесь 14-17 марта кроме основной экспозиции Украина представит два альманаха, составленных специально для немецких издателей и читателей.
Первый, подготовленный к выпуску Форумом книгоиздателей, вобрал в себя отрывки текстов и также библиографию писателей, представляющих в этом году нашу страну на этой международной книжной выставке. Среди них: Грегорий Семенчук, Остап Сливинский, Андрей Бондарь, Сашко Дерманский, Марьяна Савка, Наталья Гузеева, Галина Крук, Катерина Бабкина, Тарас Малкович, Сергей Жадан, Галина Малик, Наталья Сняданко и Александр Гаврош. А предисловие к альманаху составлено из текстов журналистки и литературного критика Ирины Славинской, писателя Тимофея Гаврилова, литературоведа Юрка Прохаська. Также в специально приведённом на немецкий язык издании можно будет найти литературный календарь и описание ключевых проектов в книгоиздательской сфере нашей страны.
Второй альманах подготовлен в рамках литературного проекта «Больше стран — больше книжек», и в него вошли отрывки произведений и тексты Антона Кушнира, Евгении Кононенко, Ларисы Денисенко, Ириси Ликович, Тимофея Гаврилова, Марины Гримич, Галины Пагутяк и Юрия Винничука.
Напомним что, согласно бюджету на медийную выставочную деятельность Украине в 2013 году, будет выделено 600 тыс. грн. Госкомтелерадио обязалось обеспечить участие издателей Украины в ряде международных книжных выставок, таких как "Книги Беларуси-2013", Книжного форума в Лейпциге, в Московской книжной выставке-ярмарке, которая пройдет в сентябре.
Приоритетными для отечественных издателей являются также 65-я Франкфуртская книжная ярмарка, и свои — «домашние»: IХ Киевская международная книжная выставка в мае 2013 года, IV Киевская выставка "Книжные контракты" в декабре. Кроме того, Госкомтелерадио берется информационно и организационно обеспечивать проведение 20 Международного форума издателей во Львове. На всех международных книжных форумах Госкомтелерадио будет представлять украинскую продукцию единым "Национальным стендом Украины", высокую оценку которому уже дала дирекция выставки-ярмарки в Минске — отметив Национальную экспозицию Украины почетным дипломом.
Автор: Внештатный журналист
Одесский городской совет готовит к утверждению новую программу сохранения культурного наследия на 2025–2028 годы, адаптированную… Read More
В течение ночи и утра 21 августа российские войска нанесли очередной массированный удар по Украине,… Read More
В четверг, 21 августа 2025 года, из-за плановых работ энергетиков часть Одессы до вечера останется… Read More
Одесская область, получившая статус прифронтовой территории, расширяет программу бесплатного питания для школьников. С 1 сентября… Read More
Температура воздуха и воды в Одессе сейчас прекрасно дополняют друг друга, создавая идеальные условия для… Read More
Одесский горсовет объявил общественное обсуждение относительно переименования двух улиц. Но одно из предложений (переулок Молокова)… Read More
View Comments
* «...книгоиздательская выставка в Минске показала, что и украинским авторам и книгоиздателям есть, что предложить современной интеллектуальной Европе...»
= Надеюсь, что Книга В. Януковича ТАМ тоже ”имеет место быть”?
* СМИ, 19 апр.2012 г. Илья СЕРГЕЕВ.
«Писатель Янукович – круче «поэта Чехова»?»
Украинцы гадают, зачем их президенту литературные лавры
и гонорар сомнительного происхождения …
* * Укр.СМИ, 19 апр.2012. «Писатели предлагают Януковичу «выгодный контракт».
- Братья Капрановы предложили Януковичу "замять скандал" с книгами.
Президенту Украины Виктору Януковичу предложили направить
свой гонорар за книги (16,4 милл. гривен) на закупку книжек для биб-тек…
= ВИКИПЕДИЯ : Янукович, Виктор Фёдор. Род. 9 июля 1950 г.
в г. ЕНАКИЕВО Сталинской обл. УССР...
= = І. П. Котляревський. ”ЕНЕЇДА”. Вергилиева Энеида на малороссийский язык переложенная И. Котляревским. Харьков, 1842.
- «Еней був парубок моторний
І хлопець хоть куди козак,
Удавсь на всеє зле проворний... »
- - - * - - -
= > ЕНАКИЕВО-їда серед Донецьких розбишак:
бив морди, шапки крав проворно...
Донецький вирішив ”Сходняк”:
- Вітьок нехай іде навчаться,
щоб горну техніку вивчать:
НАМ треба з Владой спілкуваться -
”технічно” Гроші щоб ковать...
2-5) _ Був Технікум і Вища школа;
та й Академію пройшов...
Вітьок старався : для прикола
аж до ”ПроФФесора” дійшов - (1)
і з ТИМ - ”в Історію ввійшов”!...
3-5) _ «Отрядом книг уставил полку,
Читал, читал, а всё без толку…» : (2)
- ”Антоша Чехов”? - Наш поет!
Нехай не брешуть Москалі вже!...
І ”Август БАбель” - шпінгалет, -
гуляв з ”АхмЕтовой” в Париже...
_ І наш ”АртЁмовский Кулак” - (3)
декан і ректор в Юнівєрє
у Харкові; творив, варнак, (4)
він байки у смішній манері...
- - - - - - -
(1) В 2004 г. Янукович, заполняя анкету кандидата в президенты Украины,
в графе «учёное звание» написал ”проффесор”.
(2) А.С. Пушкин. «Евгений Онегин», гл.1.
(3) Так В. Янукович назвал украинского поэта-классика, учёного и проф.
Харьков. ун-та Петра Петровича Гулака-АртемОвского (1790-1865)
«Гулак-АртЁмовский»: в Донецкой обл. есть г. АртЁмовск.
(4) варнак - название ссыльного в Сибири.
4-5) _ А мій девіз: ”I superabo”! - (5)
”Здолаю все”!... Ось так, Братва! ...
Тож не кажіть, що ”душіть жаба”:
у мене - трішечки майна.
_ Лиш так - ”Хатинка” в Закарпатті,
гектара з півтора землі;
одні Онучі, одні Лапті...
Та й - все!... (Ох, Господи, прости...)
5-5) _ Хай Донетчани не клєвєщуть:
- ”Бей шлеппера!”... Я - лиходій ? (6)
Мої ж книжки - Талантом блєщуть!
І ”Букер” - скоро буде Мій !!!... (7)
- - - - - - -
(5) ”I superabo!”- смесь ”француз. с нижегородским” (англ. с латин.)
налепил на «родовой» герб Януковича Игорь Сметанников
(председ. Всерос. геральМУдического союза):
- ”I ”- англ. ”я”;
- ”supero” - преодолевать;…; переживать, оставаться в живых.
(6) ”Бей шлеппера!”- СМИ, 10 янв.2012 г. Сергей Ильченко.
«Донецк зовут «бить шлеппера-вора»:
… Под иллюстрацией – строфа из одноимён. песни рос-ского
национал-коммунистич. барда Ал-дра ХАРЧИКОВА…
Однако в Донецке знаково изменили строчки Харчикова:
вместо строчки про «скотское стадо» написали
- «Бей наотмашь шлеппера-вора!»…
… в криминальном сленге шлепперами называют вагонных воров!»
(7) ”Букер”- Букеровская премия, одна из самых престижных наград в мире англ. лит-ры. Есть также «Русский Букер» и «Студенческий Букер»…
Силон Селенов, 20 апреля 2012