Лето. Каникулы в разгаре. Дети отдыхают от занятий, но родители не дают им расслабиться по полной - ведь лето отличное время, чтобы подтянуть иностранный язык, и, возможно, начать учить еще один. Книги - отличный способ сделать так, чтобы процесс обучения языку не был скучным и утомительным. И если родители уделят этому процессу внимание, или даже присоединятся, то ребенок будет учиться не только с интересом, но и материал усваивается гораздо лучше. Итак, давайте посмотрим, какие книги на иностранных языках могут предложить нашим читателям Дарина Гармидер и Книгарня кав ‘ ярня.
Эта книга много раз издавалась на украинском языке и вот, издатели решили выпустить ее на языке оригинала. В книге собраны сказки об английских рыцарях, прекрасных дамах, волшебниках и драконах. На страницах множество хороших иллюстраций, и даже если ваш ребенок изначально не захочет ее читать, то рассматривая рисунки, увлечется ими и начнет читать пояснения, которые написаны уже по-английски.
Эта прекрасная книга предназначена для юных читателей, но и может заинтересовать родителей или бабушек-дедушек, которые также захотят обновить свои знания, а, вероятно, и показать пример младшим. Это книга-билингва, т.е. стихотворения на языке оригинала дублируются переводом на украинский. Атмосферу дополняют иллюстрации работ французских импрессионистов.
Пьеса — классика испанской литературы, которая увидела свет в 1635 году. Этот драматург написал более 200 произведений, и в Испании его называют не иначе, как “Испанский Шекспир”. И такое прозвище ему дали не зря – действие его пьес отображают жизнь и интриги не только королевского испанского двора, но и повествует о войнах, победах и поражениях королевской армии. Кстати, пьеса “Жизнь — это сон” изучается в школьной программе. Книга издана двумя языками — на испанском и украинском.
Книга хокку издана на японском и украинском языках. Поэтому вы все равно сможете насладиться великолепными, тонкими образцами классического японского искусства. Хокку сопровождают гравюры известных японских художников. Книга очень красивая и станет отличным подарком для тех, кто не только практикуется в чтении на японском, но и постигает искусство каллиграфии.
Перевод классика украинской литературы был осуществлен в 20-30 годах прошлого века еврейским писателем Давидом Товштейном. И интересна книга тем, что идиш — это тот язык, который практически исчез и сохранился только в старинных книгах, а носителей этого древнего языка практически не осталось. Поэтому стихи Шевченко тут также дублируются и украинским переводом.
После массированной атаки РФ в Одесской области продолжаются экстренные отключения электроэнергии. Несмотря на это, город… Read More
В Одессе планируют дополнительные работы по капитальному ремонту дорог в Пересыпском районе. Город объявил тендер… Read More
Ночной прорыв трубы на улице Ядова оставил жителей района без воды, пока авария так и… Read More
Минувшей ночью Россия снова ударила по гражданской инфраструктуре — десятки беспилотников атаковали Одесскую область. В… Read More
В Берлине Украина, США и Европа обсуждали путь к миру, а тем временем СБУ провела… Read More
В Одесской области будут судить трех медиков: из-за возможной врачебной халатности ребенок погиб еще до… Read More