Лето. Каникулы в разгаре. Дети отдыхают от занятий, но родители не дают им расслабиться по полной - ведь лето отличное время, чтобы подтянуть иностранный язык, и, возможно, начать учить еще один. Книги - отличный способ сделать так, чтобы процесс обучения языку не был скучным и утомительным. И если родители уделят этому процессу внимание, или даже присоединятся, то ребенок будет учиться не только с интересом, но и материал усваивается гораздо лучше. Итак, давайте посмотрим, какие книги на иностранных языках могут предложить нашим читателям Дарина Гармидер и Книгарня кав ‘ ярня.
Эта книга много раз издавалась на украинском языке и вот, издатели решили выпустить ее на языке оригинала. В книге собраны сказки об английских рыцарях, прекрасных дамах, волшебниках и драконах. На страницах множество хороших иллюстраций, и даже если ваш ребенок изначально не захочет ее читать, то рассматривая рисунки, увлечется ими и начнет читать пояснения, которые написаны уже по-английски.
Эта прекрасная книга предназначена для юных читателей, но и может заинтересовать родителей или бабушек-дедушек, которые также захотят обновить свои знания, а, вероятно, и показать пример младшим. Это книга-билингва, т.е. стихотворения на языке оригинала дублируются переводом на украинский. Атмосферу дополняют иллюстрации работ французских импрессионистов.
Пьеса — классика испанской литературы, которая увидела свет в 1635 году. Этот драматург написал более 200 произведений, и в Испании его называют не иначе, как “Испанский Шекспир”. И такое прозвище ему дали не зря – действие его пьес отображают жизнь и интриги не только королевского испанского двора, но и повествует о войнах, победах и поражениях королевской армии. Кстати, пьеса “Жизнь — это сон” изучается в школьной программе. Книга издана двумя языками — на испанском и украинском.
Книга хокку издана на японском и украинском языках. Поэтому вы все равно сможете насладиться великолепными, тонкими образцами классического японского искусства. Хокку сопровождают гравюры известных японских художников. Книга очень красивая и станет отличным подарком для тех, кто не только практикуется в чтении на японском, но и постигает искусство каллиграфии.
Перевод классика украинской литературы был осуществлен в 20-30 годах прошлого века еврейским писателем Давидом Товштейном. И интересна книга тем, что идиш — это тот язык, который практически исчез и сохранился только в старинных книгах, а носителей этого древнего языка практически не осталось. Поэтому стихи Шевченко тут также дублируются и украинским переводом.
Враг снова бьет по зерновой инфраструктуре. Ночью дроны атаковали порт в Одесской области, повредив корабли,… Read More
В Одессе продолжают работать бесплатные автобусы, частично компенсирующие отсутствие электротранспорта. Горожанам напоминают о графике движения,… Read More
На одесском Привозе с приходом весны появились первые сезонные овощи, но цены на отдельные продукты… Read More
В городе проходят ремонтные работы на улицах и тротуарах, которые могут повлиять на движение транспорта… Read More
Одесский исполком утвердил проект масштабного обновления прибрежной зоны. От Ланжерона до Золотого берега планируют создать… Read More
Доброе утро, Одесса! На календаре двадцатый день весны. А еще и пятница — единственный день… Read More