Качественный перевод текста при помощи специальных программ

Использовать компьютер в качестве помощника переводчика пытаются уже давно. Однако получить качественный машинный перевод пока не получается. Это связано и с многозначностью слов и оттенками значений. Фразеологические обороты воспринимаются машиной как набор слов. Те, кто целиком доверяют перевод текста компьютеру, сталкиваются с невероятным набором сочетаний слов и бессмысленных предложений. Существенная проблема возникает при работе с большим объемом текста, при переводе интернет-сайта с большим количеством страниц и т.д.

Однако, для облегчения труда переводчика существуют специальные программы автоматизированного перевода. Их работа принципиально отличается от других программных продуктов. В отличие от перевода по каждому слову, они используют сразу фразы, отрывки и словосочетания уже переведенные программой и находящиеся в ее памяти. Превосходство таких программ в том, что задает перевод сам переводчик, а потом использует результаты своей работы.

Наиболее известными и часто используемыми программами-переводчиками являются ВордФаст (WordFast) и Традос (Trados). У них есть существенные преимущества по сравнению с другим софтом данного направления.

ВордФаст легок в обращении и доступен по стоимости. Работать с такой программой удобно и легко, т.к. она очень похожа на всем знакомый текстовый редактор Word. Его очень любят использовать переводчики-фрилансеры.

Традос – наиболее серьезная программа для перевода. Она автоматически анализирует тексты, разбивая их на сегменты, которыми затем пополняется база данных.

Эта компьютерная система автоматизированного перевода включает несколько модулей для перевода текстов в различных форматах (Word, презентации PowerPoint и т.д) Единственный пожалуй недостаток данной программы – высокая цена лицензионной версии.

Подробнее с положительными и отрицательными моментами в использовании данных программ вы сможете ознакомиться на их фирменных сайтах. Но какую бы из этих систем перевода вы не использовали нужно помнить, что ни одна не заменит знаний переводчика. Они только облегчают его работу.

Автор: Внештатный журналист

Share

Recent Posts

  • Статьи

От турецкого султана до Путина: кому и зачем пишут письма украинские казаки?

Знаменитое «Письмо запорожцев турецкому султану» давно стало символом украинского юмора, свободолюбия и своего характера. Но… Read More

29-11-2025 в 14:47
  • Новости

«Я еду на фронт»: Ермак сделал заявление после ухода с поста

Сразу после отставки Андрей Ермак сообщил, что готов отправиться на передовую, — и это решение… Read More

29-11-2025 в 13:32
  • Новости

Ночью Россия снова ударила по Киеву: есть жертвы и разрушения

Сегодня, в субботу, 29 ноября 2025 года, начались 1375-е сутки широкомасштабной вооруженной агрессии России против… Read More

29-11-2025 в 12:20
  • Новости

Без электричества до вечера: одесситам сообщили новые адреса отключений 29 ноября

Сегодня, в субботу, 29 ноября 2025 года, помимо стабилизационных отключений света по графику, в Одессе… Read More

29-11-2025 в 10:15
  • Новости

Курсанта Одесской военной академии нашли повешенным – он мог не выдержать издевательств

Трагический инцидент произошел в Одесской военной академии: на днях недалеко от вуза нашли повешенным одного… Read More

29-11-2025 в 08:32
  • Новости

Выбросил на дорогу: как накажут жителя Одесчины, жестоко избавившегося от щенков

В Одесской области полицейские составили административный протокол в отношении местного жителя, который бросил на произвол… Read More

29-11-2025 в 07:28